“Nhelv”的版本间差异
跳到导航
跳到搜索
小 (→�) |
小 (→�) |
||
第14行: | 第14行: | ||
无。 | 无。 | ||
== | == 曲目关联/Remix == | ||
* 本曲在不同用途时有BPM不同的版本。 | |||
* BOFU2017会场上使用的版本,BPM为175.89。 | ** BOFU2017会场上使用的版本,BPM为175.89。 | ||
* Arcaea收录的版本,BPM为174.59,与SOUND VOLTEX内收录的版本相同。 | ** Arcaea收录的版本,BPM为174.59,与SOUND VOLTEX内收录的版本相同。 | ||
* Silentroom的第一张个人专辑《Rainbow Frontier》内收录了本曲的加长版,BPM与BMS版同为175.89。 | ** Silentroom的第一张个人专辑《Rainbow Frontier》内收录了本曲的加长版,BPM与BMS版同为175.89。 | ||
== 详细信息 == | == 详细信息 == |
2021年5月12日 (三) 17:29的版本
Nhelv
曲目信息
作者名义:Silentroom
作曲/编曲:Silentroom
BPM:174
时长:2:38
曲风(BMS):KATASTROPHE
曲风(Soundcloud):Neurofunk
初出:SOUND VOLTEX VIVID WAVE
歌词
无。
曲目关联/Remix
- 本曲在不同用途时有BPM不同的版本。
- BOFU2017会场上使用的版本,BPM为175.89。
- Arcaea收录的版本,BPM为174.59,与SOUND VOLTEX内收录的版本相同。
- Silentroom的第一张个人专辑《Rainbow Frontier》内收录了本曲的加长版,BPM与BMS版同为175.89。
详细信息
- 本曲是BMS活动THE BMS OF FIGHTERS ULTIMATE 2017 -LEGENDA EST A MYTH-的参战曲之一,在该活动中的成绩为个人总分第1名、中位值第3名;2019年9月19日,本曲在SOUND VOLTEX VIVID WAVE配信。
- 本曲的BGA可以点此观看。
- 本曲是Silentroom向BEMANI系列音游提供的第一首乐曲。
- 本曲的实际BPM为174.59。
- 曲名“Nhelv”意为“神经”,来源于德语单词“nerv”。
- 本曲0:45到1:07出现了摩斯电码,具体内容见其他信息。
- 本曲的封面作者为Philine。
- 这使得本曲成为SOUND VOLTEX的第二首封面重新绘制而非采用现有素材的BMS版权曲(第一首是FREEDOM DiVE)。
- 本曲此前被收录到了lowiro的音游《Arcaea》和SEGA的音游《CHUNITHM》。
背后的故事
无
难度&Note数
本段信息来自SOUND VOLTEX @ wiki
SOUND VOLTEX的难度等级自HEAVENLY HAVEN起划分为1~20级。
游戏数据 | 难度等级 | ||||
---|---|---|---|---|---|
NOVICE | ADVANCED | EXHAUST | MAXIMUM | EXCEED | |
MAX CHAIN | ? | 1189 | 1755 | 2114 | - |
音效制作 | 凹ーダー凸ード | 凹ーダー凸ード | 凹ーダー凸ード | 凹ーダー凸ード | - |
封面绘制 | Philine | Philine | Philine | Philine | |
SOUND VOLTEX VIVID WAVE→现在 | 6 | 13 | 16 | 18 | - |
其他信息
本段内容参考来源为该知乎回答。
摩斯电码共分三段
- 第1段(L段)内容为“BEATI BORTUI IN DOMINO MORIENTES DEINCEPS DICIT ENIM SPIRITUS UT REQUIESCANT A LABORIBUS SUIS ET OPERA ILLORUM SEQUENTUUR IPSOS”,为拉丁语,出自《圣经》新约的《启示录》,中文翻译为“是的,他们息了自己的劳苦,做工的果效也随着他们”,重复4次。
- 第2段(R1段)内容为“WHAT DO YOU KNOW WHAT DO YOU PLAY WHAT DO YOU REMEMBER WHAT DO YOU LOVE”。
- 第3段(R2段)内容为
あればいとう そむけばしたう かずならぬ みとこころとの なかぞゆかしき あればいとう そむけばしたう かずならぬ みとこころとの なかぞゆかしき よもすがら ひとりみやまの まきのはに くもるもすめる ありあけのつき
- 出自平安时代的歌人鴨長明的两首歌,中文翻译为
身在尘世不称意 欲出世而心羡之 徊不定难抉择 谁知身心向何处 终夜独坐深山 眺望松间明月 如今积云散去 晓月高悬清空 (翻译者:裘雪颖)